学問がすべて

つまらないは正義

役割語の翻訳

https://twitter.com/IWDWIW/status/990277022277484544

 日本語の役割語をどう訳すかというテーマについては、すでに、鄭惠先「日韓対象役割語研究」[1]、鄭惠先「役割語を主題とした日韓翻訳の実践」[2]、金田純平「要素に注目した役割語対照研究」[2]、細川裕史「コミック翻訳を通じた役割語の創造」[2]、福嶌教隆「スペイン語の「役割語」 : 日本語との対照研究」 などの論文が存在する。


[1] 「役割語研究の地平」 金水敏:編 くろしお出版
[2] 「役割語研究の展開」 金水敏:編 くろしお出版

高校の教科書から坂本龍馬などの人物が消える?「賢明な判断」と肯定する人・「意味がわからない」と戸惑う人など


 高校の教科書から坂本龍馬などの人物が消える?「賢明な判断」と肯定する人・「意味がわからない」と戸惑う人など


 小説やドラマなどのフィクションがきっかけで歴史に興味を持つ人は多い。2016年4月30日の記事にも書いたが、専門家やマニアでない多くの人の「歴史」についての知識やイメージは、教科書などより、むしろ作り話に影響を受けている。

 要するに、歴史好きといっても、その少なからぬ割合は、実は英雄物語のファンなのだ。続きを読む

カタカナ英語を考える


 カタカナ英語を考える (言語学板
 https://academy.5ch.net/test/read.cgi/gengo/1031210074/

1 : 1[] 投稿日:02/09/05 16:14
英語に限らないが、外来語を日本語として使ってる言葉がありますよね。
そんな中にも、数種類ありますが、他にどんなのがありますか?

1:外来語をそのまま使用
   サッカー等

2:意味を間違えて使用
   ハイウェイ等

3:読みを間違えて使用
   ビタミン等

4:和製英語
   FAX等

1~4以外にこんなのがある・1~4には他にこんなのがある。
また、いやこれは違うだろ・・など、お聞かせ下さい。


2 : 名無し象は鼻がウナギだ![] 投稿日:02/09/05 16:23
>>4:和製英語 FAX等

faxは和製英語なの?
外国の英英辞書に載ってるけど。(逆輸入でもしたのかな)


>外来語を日本語として使ってる言葉がありますよね。

ちなみに、外来語は日本語だよ。 (外来語⊂日本語)


3 : 1[] 投稿日:02/09/05 17:00
回答ありがとうございます。

>faxは和製英語なの?
英英辞典がなくて、英和辞典をみたら、何故かのってませんでした。
ファクシミリが正しく、ファックスはネイティブの人に通用しないと
思ってますた。
理由は、”イギリス(?)のとあるホテルに泊まった女性が、会社にファックス
を送ろうとフロントに「ファックス プリーズ」と言ったら、そのフロントの
男性に、「FUCK PLEASE!」としか聞こえなかった”
という話を聞いたからです。辞書に載ってるなら、いいのかなあ?

>ちなみに、外来語は日本語だよ。 (外来語⊂日本語)
そうですた。
正しくは、”外国語”ですか?

 どうやら、1はよほど古い辞書か、あるいはよほど小さい辞書でも見たようである。Faxという語くらい、手元にある「新英和中辞典 第6版」(研究社 1994年)にも載っている。
 そもそも、英和辞典に載ってないからといって、即座に和製英語と決めつける勇み足はいただけない。国語辞典を見て、「和製英語」と書かれていないことくらい確認したらどうだろうか。

 なお、英語でもfacsimileよりfaxという語形の方がよく使われるようだ。例えば、「ロングマン現代英英辞典 4訂新版」のfacsimileの項目には、「2 formal a FAX」とだけ書かれているし、また、ウィキペディア英語版の項目名は、2002年当時"Fax"だ。続きを読む

昔のインターネット


 DeNAのキュレーションサイトに数多くの問題があることが指摘され、記事の公開が停止されたのは、一昨年の秋から冬にかけてのこと。この騒動以降、「業者のSEOによる検索結果の汚染」の問題について論じる意見が注目されるようになった。

昔は「気になってる事」+「嘘(デマ、効果がないetcネガティヴワード)」で検索すると
いい事ばかり書いた情弱向け記事ではない、多少はそれっぽく調べたかのような記事がヒットしたりしていた。 
ところが、今の時代はこういうワードだとSEOで先回りされまくっていてノイズまみれだったりする。
並んでる記事の信憑性を記事の提供元や同じ情報がどれだけ支持されているか、で判断するのは正直難しいと思う。

今の時代情報強者になるのはとても難しいと思った話(ダイエット編 2018年1月

なんか昔はインターネットってもっと有用なかんじだと信じてたというか、個人の利害が関係ない情報をたくさん見れた気がするんだけどそういうのも幻想だったんだろうか。

アフィ死ねよ 2017年7月

“Google検索は、ありきたりの検索ワードしか入力しない人には、ありきたりの知識しか見せてくれない。だから、興味深い知識をゲットしたいなら、検索ワードを工夫しましょう”、という考えは4年前には妥当だったと思っています。



でも、2017年のGoogle検索は、当時以上に難しい状況になっているように思われます。

「知識を手に入れるための知識」がない人にとって、Google検索はあまりにも難しい。 2017年6月
続きを読む

新しくない話

 最近気になったもの。

 1つ目

実に判りやすいでしょう。自分は最終的に呉智英に賛同するけど(リンク先参照)、ただ、上のリンクでも『漢文を読むことが必要だというなら、(現代)中国語の文法と発音で理解すりゃいいじゃん。内容を深く知りたいなら翻訳を読むべきじゃん』という論は死角でしょ?ギリシャ古典思想やローマの文藝、サンスクリットの宗教論を読むとき、われわれはどうやっているか、と。

「漢文教育是か非か」について、過去の記事からまとめて論じます

 死角どころか、下のスレッドなどではさんざん持ち出されている論である。

 漢詩文は中国語で読もう
 古文・漢文は高校の授業科目から外すべき!


 2つ目

自分が

■なぜ「BL」という文化・フィクションが好まれるのか?を徒手空拳でゼロから考えてみる。http://d.hatena.ne.jp/gryphon/20110127/p3

をほんとに、自分なりにゼロ地点から考察してから7年かーー。そりゃNHKでふつうに表題に使われるぐらい一般化するわけで(当時からかもしれんけど)。

2018年初頭のねほりんぱほりんは「腐女子」を取り上げるんだって。NHKでこの単語使われるのも考えてみりゃすごい

 NHKが「中学生日記」で腐女子を題材にしたのは2007年5月。今から11年近く前のことだ。


 3つ目

https://twitter.com/KEUMAYA/status/946654064443457537

 似たようなものはすでにあるが、それで困っている人がいる様子はない。


 日の下に新しきものなし。
最新コメント
最新トラックバック
首都圏は関東より広い (みれいの近郊生活(ITI))
関東地方≠都会
  • ライブドアブログ